「飽きた」「うんざりする」の英語表現、熟語

mask-gb 雑学

~に飽きた、うんざりしている時の英語言い回し表現集です。

スポンサーリンク

「飽きた」「うんざりする」の英語表現

sick of

sickには病気の他に「嫌になる」「吐く」、逆に「イケてる」などの意味があります。

例文:
I’m sick of him.(彼にはヘドが出る)
She’s getting sick of me.(彼女は僕にうんざりしてきてる)

tired of

tired ofもsick ofと同じ「うんざりしている」意味になりますが、こちらは「飽きた」「疲れた」のでうんざりしています。

例文:
I’m really tired of his boasting.(彼の自慢話には心底うんざりしている)

sick and tired of

このふたつを繋いでsick and tiredとすることで、うんざり度合いをより強調することができますます。

例文:
I’m sick and tired of your excuses.(きみの言い訳にはほとほとうんざりだ)

fed up with

これも定型表現で、sick ofと同じ意味合いですが、「供給過多で」うんざりするニュアンスです。
fedはfeed (食べる、餌をやる)の過去形・過去分詞で、feed upには「飽きるほど食べさせる」という意味があります。

例文:
She is fed up with life.(彼女は世をはかなんでいる)
I’m fed up.(もううんざりだ)

be disgusted(at,with,by)

disgustは単語そのものに嫌わせる、キモい、うんざりさせるという意味があります。
~によってうんざりさせられている、の場合は他動詞disgustを受動態で使い、byやat、withで何にうんざりさせられているかを説明します。

例文:
This food disgusts me.(この食べ物もう嫌だ)
I was disgusted by this damp heat.(この蒸し暑さにはうんざりさせられる)

put off(with,by)

put offには色々な意味があり、服を脱ぐとか遠ざけるとか延期するとかの他に、「気を悪くさせる」的な意味合いもあります。
動詞としてput person offとすると「~の意欲をそぐ」というまたちがう意味になります。
うんざり的な表現の場合、person is put offのように記述し、その後にwithまたはbyでその原因を説明します。

例文:
I was put off by someone’s flattery.(人のおせじにうんざりしてます)

get bored(with,at,in)

bored = 退屈した状態をgetしたという構文で、「だれてきた」的なニュアンスになります。inは~の中にいる時、withは~と接続している、atは~という条件の時、といったニュアンスになります。

例文:
I’m getting bored with waiting.(待ち続けるのにだれてきた)
I never get bored in my house.(家にずっといても退屈しないよ)

can’t take

take itには「持っていく」「受け止める」以外に「耐える」という意味があり、can’tを付けることで~に耐えられない! という表現になります。

例文:
I can’t take it anymore.(もう無理)
I can’t take my elder brother.(うちの兄貴にはもう我慢できない)

feel uninspired(bored) on

~を退屈に感じる、うんざりする、という構文です。onの後に何にうんざりしているか、理由があればその後にbecauseなどで付け足します。
日本語でも「インスパイアされる」と使うように、inspireは「知的な刺激を受ける」的な意味。それの反対の意味がuninspireです。
boringが「退屈」に対し、uninspiringは「パッとしない」、対象に無感動な状態のニュアンスがあります。uninspired and boredと強調することもできます。

例文:
I feel uninspired on my classes.(授業がつまらない)
Never changing the rule make us feel boring.(絶対に規則が変わらないことに、僕らはみんな飽き飽きしている)

weary of

wearyには「疲れた」という意味の他に、疲れさせる=「うんざりするような」「退屈な」という意味があります。
weary ofで~にうんざり、become(get,grow) weary of doingで~することにうんざりするという意味になります。

例文:
I got weary of running.(走るのに嫌気がさしてきた)
I’m weary of having to do homework everyday.(毎日宿題があってもううんざり)

have had enough of

enough = 十分。had enough of 〇〇で~は既に限界まで手に入れた、「〇〇はもう十分」という熟語になります。

例文:
We have had enough of war.(もう戦争は十分だろ、まっぴらだ)
I have had enough.(もう満腹です)

It’s too much

too much = (数えられないものが)多すぎる、転じて「もうたくさんだ」という表現になります。お釣りが多すぎる場合などにも使われるフレーズです。

例文:
It’s all too much.(勘弁してよ)
She’s too much.(彼女は(主張や押しなどが)強過ぎる)

killing me

●●が殺している=「しんどくて死ぬ」「耐え難い」という非常に強い表現です。主に口語で使われます。

例文:
This headache is killing me.(頭痛で死にそう)
You’re killing me.(いい加減にしてくれ)

コメント